家住老城區的黎先生最近想買套新房,因此,他特意留心看了一些正在建設、開發的新樓盤。不過,一些樓盤的廣告語讓他哭笑不得,“有些樓盤,光是聽名字,就嚇退我了。”
他說,每次開車路過新松江路都會看到“東鼎名人府邸”的樓盤廣告語:“為極少主義,達致完美品位”,黎先生坦言,“極少主義,顧名思義那就是很少的一部分精英人群,我們這種平民老百姓只有圍觀的份兒,自然也享受不了所謂的‘完美品位’了。”
“還有很多樓盤的名字,念起來都覺得不通順,搞不懂他想說什么,把幾個名詞拼在一起,好像也沒什么邏輯關聯。比如龍騰路那個‘中星佘山溪語’,開發樓盤的人本意可能是想名字聽起來文藝點兒,但是搞得我們購買者看不懂,有點故弄玄虛。”據了解,像黎先生這樣對樓盤廣告語充滿困惑的市民不在少數。其實,廣告語本是介紹產品的宣傳用語,它的核心在于,要和社會群體相結合,而樓盤廣告語的最根本的出發點應該是宣傳樓盤的同時,貼近購買者的實際生活需求。
“搞不懂”的樓盤名
采訪中,很多熱心市民紛紛表達了他們心中的“最疑惑”樓盤名字。
“那個‘云間名門天御’是什么意思啊?讓人一下子想起南天門,哈哈。”
“還有前段時間報道過的那個‘同潤菲詩艾倫’,我第一次看到的時候念都念不通順。”
一位中年婦女笑著說:“我在網上看到一個叫‘LOMO森林公館’的樓盤,當時還問我女兒,那個拼音是什么意思。”
“‘維羅納貴都’聽起來就富貴逼人啊,好像樓盤都喜歡起外國名,搞不懂。”
市民陳小姐在與記者聊天中表示,現在的樓盤名字似乎走極端,要么就是“某某府邸”、“某某花園”,千篇一律,沒什么特色又容易混淆;要么就是“中星佘山溪語”那樣讓消費者搞不懂邏輯關系的“陌生化”名稱。“其實,樓盤名字簡單凝煉我覺得就很好,比如以前的那個‘緹香公寓’,好聽又容易記住,最簡單的其實才是最好的。”
“啼笑皆非”的廣告語
“考究承襲,尊榮獻禮”、“尊榮氣度,名仕雅居”、“奢裝大宅,尊榮上市”、“中央豪門,景觀上座”……地產廣告商似乎對“尊榮”一詞青睞有加。“尊榮”在字典中的解釋為尊貴、榮耀,《孟子·盡心上》篇中提到,“君子居是國也,其君用之,則安富尊榮”。可見,“尊榮”體現了主體身份的尊貴和生活的安逸,但是購買房屋的消費者大多只是想改善自己的居住環境而已。
至于“奢裝”一詞,似乎是“奢華的裝飾”一短語的簡稱,但這種無視漢語語法的隨意壓縮,并不值得提倡。家住松江新城的劉阿姨說:“現在的樓盤老打‘奢華牌’,什么尊貴啊,精致啊,高檔啊,豪華啊,總是缺少點真正的文化底蘊,而且大家選擇居住的房子還是希望能夠溫馨點,充滿家的溫情感。樓盤廣告語言還是應該傳達出一種家的感覺。”






